Chavacano t

From Philippines
Jump to navigation Jump to search
→ → Go back HOME to Zamboanga: the Portal to the Philippines.

FEEL FREE TO ADD MORE CHAVACANO WORDS THAT START WITH THE LETTER "T".

English to Chavacano By: Franklin H. Maletsky: A Chavacano Zamboangueño

English to Chavacano - Chabacano:
The original online Chavacano Translation Dictionary Since 1997
.

El original chavacano diccionario na internet
Email me some chavacano words and phrases: franklin_maletsky@yahoo.com. Gracias.

Chavacano to English Translation Dictionary

ABCChDEFGHIJKLLLMNÑOPQRRRSTUVWXYZ

Chavacano LifeStyles

Translate English to chavacano or chabacano, simply click on the letter that the English word starts with below. Or use "SEARCH" top right

English to Chavacano Dictionary
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

100%px

An example of a sentence translation from English to Chavacano

  • Ta prepara ya bo para el dia de Valentino?
    • Are you preparing for Valentine's day?

Updated: February 5, 2024

Chavacano LETTER T

Clic aqui para ase entra nuevo PALABRA O PALABRAS
CHAVACANO ENGLISH SPANISH EXAMPLE - Ejemplo
Pink 350x1.jpg
Talbus. (cojollo.) Vegetables tops ?? Saka talbus de camote para guisa. Pick some camote tops for stir fry.
Taliti. Drizzle ?? Ta man taliti ya. It's starting to drizzle.
Talla. (alla.)Over there (distant)??Talla le junto na maga borachon. He's over there with the drunks.
Talli. (alli.)Over There (near)??Talli lang na canto. Over there, just around the corner.
Tangkal. Pigpen ?? Bien gordo el puerko na tangkal. The pig is fat in the pigpen.
Tanglad. Lemon Grass ?? Bien sabroso el caldo de pescao si ta usa tanglad. The fish soup is really delicious if lemon grass is used.
Tapahan., Orno. Furnace to make copra. ?? Ta usa came el tapahan para ase copra. We use the furnace to make copra.
Tecas.To Cheat??No juga conese. Ta man tecas se. Don't play with him. He cheats.
Tecasin.Cheater??No juga conese, bien tecasin. Don't play with him, He's a cheater.
Tigilero.Peeping Tom??El Tigilero ta ?"@* na pangpang del rio. The peeping tom is ?"@* by the ravine of the river.
Timba.Dipping for water??Man timba agua na poso. Dip for water in the well.
Tiningcal.Clod??Geria tiningcal con el tigilero. Throw clods at the peeping tom.
Tinta.Ink??No has mas tinta el maskinilia. The typewriter is out of ink.
Tisut.To trip over??Cuidao conese tuud baka man tisut.
Tomada. Alcoholic beverage ?? Ta buska tomada el maga borachon. The drunks are looking for alcoholic beverage.
Tomador. Drinker ?? El tomador firme buracho. The drinker is always drunk.
Tortuga. Sea Turtle ?? Bien bueno gat nada el torutuga. The turtle is a very good swimmer.
Trabajo.Work, Occupation, job??Tiene yo trabajo de Oficina. I have an office job
Trapichi. Sugarcane Mill MolinoBien mucho trapichi antes na Zamboanga. There were plenty of Sugar cane mills in Zamboanga.
Triste. Sad ?? El viuda triste. The widow is sad.
Tristesa.Sadness??Ya enferma el dalaga por causa de su tristesa. The young woman got sick due to her sadness.
Tubug. Wallow ?? Lleva con el carabao na rio para man tubug.
Tuli. Circumcised ?? El edad de 7 para 13, ta man tuli ya maga hombre.
Tultul. Dunk (As in dunking donuts) ??Sabroso gat man tultul con el pan na callente tasa de cafe. It's delicious to dunk bread in a hot cup of coffee.
Tuud. Stump ?? Aranka conese tuud. Pull out (uproot) that stump.